At Anime North a few weeks ago my wife spotted something groovy in the dealers room. No, not glomping crossdressing furry cosplayers – but something that was actually related to Japanese cartoons! Namely, a set of buttons from Albator.
You know, Albator! The French language version of Toei’s 1978 Captain Harlock series, broadcast to the Francophone world in the late 1970s. Albator, whose name was changed from “Captain Harlock” because, as the story goes, the French localizers were afraid children would confuse the character with “Captain Haddock” from the popular Belgian comic Tintin. Because the characters are so much alike! There isn't a similar story to explain why every other character in Captain Harlock got his or her name changed, nor why all the music was thrown out in favor of vastly inferior replacements.
At any rate the buttons are pretty cool. Not just because Tadashi Daiba – sorry, “Ramis” - is clearly missing an eye, or the general sloppy fan art vibe of the artwork, but mostly for the 70s era CBC logo plastered onto the images. Albator was broadcast on the French-language CBC – sorry, “Radio-Canada Television”- starting in 1979, and along with other French-language anime hits like Goldorak, Candy Candy, and Le Roi Leo, gave the Francophone Canadian anime fan a distinct advantage over the Anglophone Canucks, who were forced to make do with Star Blazers and Force Five on Buffalo UHF stations.
You might notice that one of these characters is not like the others. Sure, Captain Future, the '78 Toei series based on the pulp series by Edmond Hamilton, was popular in Europe, where he was known as "Capitane Flam". However, how a button of Captain Future’s girlfriend “beautiful Joan Randall” wound up with some Albator badges is anybody’s guess. You know those Japanese cartoons, they all look the same. And the character's slight name change only proves the Electric Company's hypothesis that a Joan can become a “Johan” merely by adding our good friend “silent h”.
You know, Albator! The French language version of Toei’s 1978 Captain Harlock series, broadcast to the Francophone world in the late 1970s. Albator, whose name was changed from “Captain Harlock” because, as the story goes, the French localizers were afraid children would confuse the character with “Captain Haddock” from the popular Belgian comic Tintin. Because the characters are so much alike! There isn't a similar story to explain why every other character in Captain Harlock got his or her name changed, nor why all the music was thrown out in favor of vastly inferior replacements.
At any rate the buttons are pretty cool. Not just because Tadashi Daiba – sorry, “Ramis” - is clearly missing an eye, or the general sloppy fan art vibe of the artwork, but mostly for the 70s era CBC logo plastered onto the images. Albator was broadcast on the French-language CBC – sorry, “Radio-Canada Television”- starting in 1979, and along with other French-language anime hits like Goldorak, Candy Candy, and Le Roi Leo, gave the Francophone Canadian anime fan a distinct advantage over the Anglophone Canucks, who were forced to make do with Star Blazers and Force Five on Buffalo UHF stations.
You might notice that one of these characters is not like the others. Sure, Captain Future, the '78 Toei series based on the pulp series by Edmond Hamilton, was popular in Europe, where he was known as "Capitane Flam". However, how a button of Captain Future’s girlfriend “beautiful Joan Randall” wound up with some Albator badges is anybody’s guess. You know those Japanese cartoons, they all look the same. And the character's slight name change only proves the Electric Company's hypothesis that a Joan can become a “Johan” merely by adding our good friend “silent h”.
Pretty cool!
ReplyDeleteI totally hear you on the "things actually related to Japanese cartoons" at cons. I miss the days when anime fandom was actually about anime rather than fashion, music, and other stupid pop culture shit that I couldn't care less about.
You and me both!
ReplyDeleteCount me in as well, if only because I'm so out of fashion!
ReplyDeleteAlbator was broadcast on the French-language CBC – sorry, “Radio-Canada Television”- starting in 1979, and along with other French-language anime hits like Goldorak, Candy Candy, and Le Roi Leo, gave the Francophone Canadian anime fan a distinct advantage over the Anglophone Canucks, who were forced to make do with Star Blazers and Force Five on Buffalo UHF stations.
That's probably how it went down for those Torontoites back in the day. Though there's always one station around that may pick up something like this...
http://www.youtube.com/watch?v=h1OJO4oeTug
Those living in Quebec probably got treated to more if other French language stations picked up a show or two along the way.
Bothering to add more iodine to the pain, that CBC logo (usually nicknamed "exploding pizza") was my favorite ever since I used to see it pop up after The Friendly Giant, Mr. Dressup and even the Canadian Sesame Street program CBC used to show back in the 80's. From 1974 to 86 it was often seen with this violin fanfare (once made famous in one SCTV episode)...
ReplyDeletehttp://www.youtube.com/watch?v=gd_NEnBjYpI
http://www.youtube.com/watch?v=HWRyx-VN9Lw
They continued to use this logo up until the early 90's when they redefined it a little and it lost the "C" motif I liked.